< Sòm 122 >
1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!