< Sòm 121 >
1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan Mwen leve zye m vè mòn yo. Se kibò sekou mwen va sòti?
Une chanson d'ascension. Je lèverai mes yeux vers les collines. D'où vient mon aide?
2 Sekou m sòti nan SENYÈ a, ki te fè syèl la ak tè a.
Mon secours vient de Yahvé, qui a fait le ciel et la terre.
3 Li p ap kite pye ou chape. (Sila) ki kenbe ou a p ap kabicha, ni dòmi.
Il ne permettra pas que votre pied soit déplacé. Celui qui vous garde ne sommeille pas.
4 Gade byen, (Sila) ki kenbe Israël p ap kabicha, ni Li p ap dòmi.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeilleront ni ne dormiront.
5 SENYÈ a se gadyen ou. SENYÈ a se lonbraj a men dwat ou.
Yahvé est ton gardien. Yahvé est ton ombre à ta droite.
6 Solèy p ap frape ou lajounen, ni lalin pandan lannwit.
Le soleil ne te fera pas de mal pendant le jour, ni la lune la nuit.
7 SENYÈ a va pwoteje ou de tout mal. Li va kenbe nanm ou.
L'Éternel te gardera de tout mal. Il gardera votre âme.
8 Li va pwoteje ou lè ou sòti ak lè ou antre, depi nan moman sa a e jis rive pou tout tan.
Yahvé veillera à ce que tu sortes et à ce que tu entres, à partir de maintenant et pour toujours.