< Sòm 120 >
1 Yon chanson pou monte vè tanp lan Nan gran twoub mwen an, mwen te kriye a SENYÈ a. Li te reponn mwen.
A song of ascents. In my distress I called out to Yahweh, and he answered me.
2 Delivre nanm mwen, O SENYÈ, de lèv k ap bay desepsyon, de lang ki plen manti yo.
Rescue my life, Yahweh, from those who lie with their lips and deceive with their tongues.
3 Kisa pou W ta resevwa, e kisa pou m ta fè ou, O lang mansonjè?
How will he punish you, and what more will he do to you, you who have a lying tongue?
4 Flèch pwent file a gèrye yo, avèk chabon pye gayak tou limen.
He will punish you with the arrows of a warrior sharpened over burning coals of the broom tree.
5 Malè a mwen, paske mwen demere nan tant a Méschec, Paske mwen rete pami tant a Kédar yo!
Woe is me because I temporarily live in Meshech; I lived previously among the tents of Kedar.
6 Nanm mwen gen demè li avèk (sila) ki rayi lapè yo pandan twòp tan.
For too long I have lived with those who hate peace.
7 Mwen vle lapè, men lè m pale, se lagè yo pito.
I am for peace, but when I speak, they are for war.