< Sòm 120 >

1 Yon chanson pou monte vè tanp lan Nan gran twoub mwen an, mwen te kriye a SENYÈ a. Li te reponn mwen.
song [the] step to(wards) LORD in/on/with distress [to] to/for me to call: call to and to answer me
2 Delivre nanm mwen, O SENYÈ, de lèv k ap bay desepsyon, de lang ki plen manti yo.
LORD to rescue [emph?] soul: myself my from lips deception from tongue deceit
3 Kisa pou W ta resevwa, e kisa pou m ta fè ou, O lang mansonjè?
what? to give: give to/for you and what? to add to/for you tongue deceit
4 Flèch pwent file a gèrye yo, avèk chabon pye gayak tou limen.
arrow mighty man to sharpen with coal broom
5 Malè a mwen, paske mwen demere nan tant a Méschec, Paske mwen rete pami tant a Kédar yo!
woe! to/for me for to sojourn Meshech to dwell with tent Kedar
6 Nanm mwen gen demè li avèk (sila) ki rayi lapè yo pandan twòp tan.
many to dwell to/for her soul: myself my with to hate peace
7 Mwen vle lapè, men lè m pale, se lagè yo pito.
I peace and for to speak: speak they(masc.) to/for battle

< Sòm 120 >