< Sòm 120 >
1 Yon chanson pou monte vè tanp lan Nan gran twoub mwen an, mwen te kriye a SENYÈ a. Li te reponn mwen.
[A Song of Ascents.] In my distress, I cried to YHWH. He answered me.
2 Delivre nanm mwen, O SENYÈ, de lèv k ap bay desepsyon, de lang ki plen manti yo.
Deliver my soul, YHWH, from lying lips, from a deceitful tongue.
3 Kisa pou W ta resevwa, e kisa pou m ta fè ou, O lang mansonjè?
What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue?
4 Flèch pwent file a gèrye yo, avèk chabon pye gayak tou limen.
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5 Malè a mwen, paske mwen demere nan tant a Méschec, Paske mwen rete pami tant a Kédar yo!
Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar.
6 Nanm mwen gen demè li avèk (sila) ki rayi lapè yo pandan twòp tan.
My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.
7 Mwen vle lapè, men lè m pale, se lagè yo pito.
I am for peace, but when I speak, they are for war.