< Sòm 120 >

1 Yon chanson pou monte vè tanp lan Nan gran twoub mwen an, mwen te kriye a SENYÈ a. Li te reponn mwen.
Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord.
2 Delivre nanm mwen, O SENYÈ, de lèv k ap bay desepsyon, de lang ki plen manti yo.
O HEERE! red mijn ziel van de valse lippen, van de bedriegelijke tong.
3 Kisa pou W ta resevwa, e kisa pou m ta fè ou, O lang mansonjè?
Wat zal U de bedriegelijke tong geven, of wat zal zij U toevoegen?
4 Flèch pwent file a gèrye yo, avèk chabon pye gayak tou limen.
Scherpe pijlen eens machtigen, mitsgaders gloeiende jeneverkolen.
5 Malè a mwen, paske mwen demere nan tant a Méschec, Paske mwen rete pami tant a Kédar yo!
O, wee mij, dat ik een vreemdeling ben in Mesech, dat ik in de tenten Kedars wone.
6 Nanm mwen gen demè li avèk (sila) ki rayi lapè yo pandan twòp tan.
Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.
7 Mwen vle lapè, men lè m pale, se lagè yo pito.
Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.

< Sòm 120 >