< Sòm 119 >

1 ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 (Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 (Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Sòm 119 >