< Sòm 119 >

1 ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 BETH Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 GIMEL Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 DALETH Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 HE Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 VAV Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 ZAYIN Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 HETH Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 TETH Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 YODH Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 KAPH Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 LAMEDH Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 MEM O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 NUN Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 SAMEKH Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 AYIN Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 PE Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 TZADHE Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 QOPH Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 (Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 RESH Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 SIN AK SHIN Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 (Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 TAV Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Sòm 119 >