< Sòm 119 >
1 ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 (Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 (Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.