< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.

< Sòm 118 >