< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.

< Sòm 118 >