< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Sòm 118 >