< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.

< Sòm 118 >