< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

< Sòm 118 >