< Sòm 118 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Să spună Israel acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Să spună casa lui Aaron acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Să spună cei ce se tem de DOMNUL acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
În strâmtorare am chemat pe DOMNUL; DOMNUL mi-a răspuns și m-a așezat la loc larg.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
DOMNUL este de partea mea; nu mă voi teme; ce îmi poate face omul?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
DOMNUL îmi ține partea cu cei ce mă ajută, de aceea îmi voi vedea dorința împlinită asupra celor ce mă urăsc.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în om.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în prinți.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Toate națiunile m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
M-au încercuit; da, m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
M-au încercuit ca niște albine; sunt stinse ca focul de spini, pentru că în numele DOMNULUI le voi nimici.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Tu m-ai împins cu asprime ca să cad, dar DOMNUL m-a ajutat.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
DOMNUL este puterea și cântarea mea și a devenit salvarea mea.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Vocea bucuriei și a salvării este în corturile celor drepți, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Dreapta DOMNULUI este înălțată, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Nu voi muri, ci voi trăi și voi vesti lucrările DOMNULUI.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
DOMNUL m-a disciplinat cu asprime, dar nu m-a dat morții.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Deschideți-mi porțile dreptății, voi intra pe ele și voi lăuda pe DOMNUL,
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Această poartă a DOMNULUI, pe care cei drepți vor intra.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Te voi lăuda, căci m-ai ascultat și ai devenit salvarea mea.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Piatra pe care zidarii au respins-o a devenit capul colțului temeliei.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
DOMNUL a făcut aceasta; și este minunat în ochii noștri.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Aceasta este ziua pe care DOMNUL a făcut-o; ne vom bucura și ne vom veseli în ea.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Salvează acum, te implor, DOAMNE; DOAMNE, te implor, trimite acum prosperitate.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Binecuvântat fie cel ce vine în numele DOMNULUI; v-am binecuvântat din casa DOMNULUI.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Dumnezeu este DOMNUL, care ne-a arătat lumină; legați sacrificiul cu frânghii, de coarnele altarului.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Tu ești Dumnezeul meu și te voi lăuda, ești Dumnezeul meu, te voi înălța.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.