< Sòm 118 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.