< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.

< Sòm 118 >