< Sòm 118 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.