< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

< Sòm 118 >