< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
I do not die, but live, And recount the works of Jah,
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
A stone the builders refused Hath become head of a corner.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!

< Sòm 118 >