< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
O give thanks unto YHWH; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
Let them now that fear YHWH say, that his mercy endureth for ever.
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
I called upon YAH in distress: YAH answered me, and set me in a large place.
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
YHWH is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
YHWH taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
It is better to trust in YHWH than to put confidence in man.
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
It is better to trust in YHWH than to put confidence in princes.
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
All nations compassed me about: but in the name of YHWH will I destroy them.
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of YHWH I will destroy them.
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of YHWH I will destroy them.
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but YHWH helped me.
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
YAH is my strength and song, and is become my salvation.
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of YHWH doeth valiantly.
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
The right hand of YHWH is exalted: the right hand of YHWH doeth valiantly.
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
I shall not die, but live, and declare the works of YAH.
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
YAH hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise YHWH:
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
This gate of YHWH, into which the righteous shall enter.
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
This is YHWH 's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
This is the day which YHWH hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
Save now, I beseech thee, O YHWH: O YHWH, I beseech thee, send now prosperity.
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
Blessed be he that cometh in the name of YHWH: we have blessed you out of the house of YHWH.
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
El is YHWH, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
Thou art my El, and I will praise thee: thou art my Elohim, I will exalt thee.
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
O give thanks unto YHWH; for he is good: for his mercy endureth for ever.

< Sòm 118 >