< Sòm 118 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
投靠耶和華,強似倚賴人;
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
投靠耶和華,強似倚賴王子。
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
這是耶和華的門; 義人要進去!
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!

< Sòm 118 >