< Sòm 118 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!