< Sòm 116 >

1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol h7585)
Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol h7585)
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.

< Sòm 116 >