< Sòm 116 >

1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol h7585)
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol h7585)
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!

< Sòm 116 >