< Sòm 116 >
1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!