< Sòm 116 >
1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.