< Sòm 116 >

1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Aku mengasihi TUHAN, sebab Ia mendengarkan suaraku dan permohonanku.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol h7585)
Tali-tali maut telah meliliti aku, dan kegentaran terhadap dunia orang mati menimpa aku, aku mengalami kesesakan dan kedukaan. (Sheol h7585)
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Tetapi aku menyerukan nama TUHAN: "Ya TUHAN, luputkanlah kiranya aku!"
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
TUHAN adalah pengasih dan adil, Allah kita penyayang.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
TUHAN memelihara orang-orang sederhana; aku sudah lemah, tetapi diselamatkan-Nya aku.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Kembalilah tenang, hai jiwaku, sebab TUHAN telah berbuat baik kepadamu.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Ya, Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Aku boleh berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Aku percaya, sekalipun aku berkata: "Aku ini sangat tertindas."
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Aku ini berkata dalam kebingunganku: "Semua manusia pembohong."
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
Bagaimana akan kubalas kepada TUHAN segala kebajikan-Nya kepadaku?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Aku akan mengangkat piala keselamatan, dan akan menyerukan nama TUHAN,
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Berharga di mata TUHAN kematian semua orang yang dikasihi-Nya.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku!
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan akan menyerukan nama TUHAN,
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya,
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
di pelataran rumah TUHAN, di tengah-tengahmu, ya Yerusalem! Haleluya!

< Sòm 116 >