< Sòm 116 >
1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!