< Sòm 116 >

1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol h7585)
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!

< Sòm 116 >