< Sòm 116 >
1 Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
4 Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.