< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!