< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom, donnez-en la gloire,
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
A cause de ta miséricorde et de ta vérité; de peur que les Gentils ne viennent à dire: Où est leur Dieu?
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
Notre Dieu est dans le ciel et sur la terre; tout ce qu'il a voulu, il l'a fait.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Elles ont des mains, et ne toucheront pas; elles ont des pieds, et ne marcheront pas, et nul cri ne sortira de leur gosier.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
La maison d'Israël a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
La maison d'Aaron a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur; il est leur champion et leur appui.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
Le Seigneur s'est souvenu de nous, et nous a bénis; il a béni la maison d'Israël, il a béni la maison d'Aaron.
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
Le ciel des cieux est au Seigneur; mais la terre il l'a donnée aux fils des hommes.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
Les morts, Seigneur, ne te loueront point ni tous ceux qui descendent en enfer. ()
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.