< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not to us, Yahweh, not to us, but to your name bring honor, for your covenant faithfulness and for your trustworthiness.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Why should the nations say, “Where is their God?”
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
Our God is in heaven; he does whatever he pleases.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
The nations' idols are silver and gold, the work of men's hands.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
Those idols have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
they have ears, but they do not hear; they have noses, but they do not smell.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Those idols have hands, but do not feel; they have feet, but they cannot walk; nor do they speak from their mouths.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Those who make them are like them, as is everyone who trusts in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
Israel, trust in Yahweh; he is your help and shield.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
House of Aaron, trust in Yahweh; he is your help and shield.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
You who honor Yahweh, trust in him; he is your help and shield.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
Yahweh takes notice of us and will bless us; he will bless the family of Israel; he will bless the family of Aaron.
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He will bless those who honor him, both young and old.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
May Yahweh increase your numbers more and more, yours and your descendants'.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
May you be blessed by Yahweh, who made heaven and earth.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
The heavens belong to Yahweh; but the earth he has given to mankind.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead do not praise Yahweh, nor do any who go down into silence;
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But we will bless Yahweh now and forevermore. Praise Yahweh.