< Sòm 115 >

1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not unto us, O Yahweh, not unto us, —but, unto thine own Name, give glory, concerning thy lovingkindness, concerning thy faithfulness.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Wherefore should the nations say, Pray where is their God?
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
When, our God, is in the heavens, Whatsoever he pleased, hath he done.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Their idols, are silver and gold, the works of the hands of men, —
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
Ears, have they, but they hear not, A nose, have they, but they smell not:
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Their hands! but they feel not Their feet! but they walk not, No sound make they in their throat.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Like unto them, shall be they who make them, Every one who trusteth in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
O Israel! trust thou in Yahweh, Their help and their shield, is he!
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
O house of Aaron! trust ye in Yahweh, Their help and their shield, is he!
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
Ye that revere Yahweh! trust in Yahweh, Their help and their shield, is he!
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
Yahweh, hath remembered us, he will bless—He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron;
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He will bless them who revere Yahweh, the small with the great.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
Yahweh multiply you, You, and your children.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessed are ye of Yahweh, who made the heavens and the earth:
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
As for the heavens, the heavens, belong to Yahweh, but the earth, hath he given to the sons of men.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead, cannot praise Yah, nor any that go down into silence;
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But, we, will bless Yah, from henceforth even unto times age-abiding. Praise ye Yah.

< Sòm 115 >