< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not to us, Adonai, not to us, but to your name give kavod ·weighty glory·, for your chesed ·loving-kindness·, and for your truth’s sake.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Why should the nations say, “Where is their God, now?”
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
They have ears, but they don’t sh'ma ·hear obey·. They have noses, but they don’t smell.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
Israel [God prevails], trust in Adonai! He is their help and their shield.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
House of Aaron [Light-bringer], trust in Adonai! He is their help and their shield.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
You who fear Adonai, trust in Adonai! He is their help and their shield.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
Adonai remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel [God prevails]. He will bless the house of Aaron [Light-bringer].
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He will bless those who fear Adonai, both small and great.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
May Adonai increase you more and more, you and your children.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessed are you by Adonai, who made heaven and earth.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
The heavens are the heavens of Adonai; but the earth has he given to the children of men.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead don’t Halleluyah ·praise Yah·, neither any who go down into silence;
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But we will bless Yah, from this time forward and forever more. Halleluyah ·praise Yah·!