< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not to us, O YHWH, not to us, But to Your Name give glory, For Your kindness, for Your truth.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Why do the nations say, “Where, pray, [is] their God?”
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
And our God [is] in the heavens, All that He has pleased He has done.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Their idols [are] silver and gold, work of man’s hands,
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
They have a mouth, and they do not speak, They have eyes, and they do not see,
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
They have ears, and they do not hear, They have a nose, and they do not smell,
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Their hands, but they do not handle, Their feet, and they do not walk;
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Nor do they mutter through their throat, Their makers are like them, Everyone who is trusting in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
O Israel, trust in YHWH, “He [is] their help and their shield.”
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
O house of Aaron, trust in YHWH, “He [is] their help and their shield.”
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
You fearing YHWH, trust in YHWH, “He [is] their help and their shield.”
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
YHWH has remembered us, He blesses, He blesses the house of Israel, He blesses the house of Aaron,
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He blesses those fearing YHWH, The small with the great.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
YHWH adds to you—to you and to your sons.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessed [are] you of YHWH, Maker of the heavens and earth,
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
The heavens—the heavens [are] YHWH’s, And He has given the earth to sons of men;
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead do not praise YAH, Nor any going down to silence.
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
And we, we bless YAH, From now on, and for all time. Praise YAH!