< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, because of your mercy and your truth;
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
lest at any time the nations should say, Where is their God?
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
But our God has done in heaven and on earth, whatever he has pleased.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see:
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
they have ears, but they can’t hear; they have noses, but they can’t smell;
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
they have hands, but they can’t handle; they have feet, but they can’t walk: they can’t speak through their throat.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Let those that make them become like to them, and all who trust in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron.
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He has blessed them that fear the Lord, both small and great.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
The Lord add [blessings] to you and to your children.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessed are you of the Lord, who made the heaven and the earth.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
The heaven of heavens [belongs] to the Lord: but he has given the earth to the sons of men.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead shall not praise you, O Lord, nor any that go down to Hades.
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever.