< Sòm 111 >
1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Daré gracias a Yavé con todo [mi] corazón En la compañía de los rectos y en la congregación.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Grandes son las obras de Yavé, Estudiadas por todos los que se deleitan en ellas.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Espléndida y majestuosa es su obra, Y su justicia permanece para siempre.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
Hizo memorables sus maravillas. Clemente y misericordioso es Yavé.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
Dio alimento a los que le temen. Para siempre se acordará de su Pacto.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
El poder de sus obras manifestó a su pueblo Al darle la heredad de las naciones.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
Las obras de sus manos son verdad y justicia. Todos sus Preceptos son firmes.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
Afirmados eternamente y para siempre, Hechos con verdad y rectitud.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
Envió redención a su pueblo. Estableció su Pacto para siempre. Santo y asombroso es su Nombre.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Buen entendimiento tienen todos los que lo practican. Su alabanza permanece para siempre.