< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
¡Alaben al Señor! Le agradeceré a Él con todo mi corazón ante la congregación de los fieles.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Todas las maravillas que el Señor ha hecho son estudiadas por quienes lo aman.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Su honor y majestad son revelados por sus actos; su bondad perdura para siempre.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
Él quiere que todas las cosas que ha hecho sean recordadas; el Señor es amable y lleno de gracia.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
Alimenta a los que lo respetan; siempre tiene presente el acuerdo que hizo.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
Le demostró a su pueblos las maravillosas cosas que podía hacer al darles las tierras de otras naciones.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
Todo lo que hace es justo; y sus mandamientos son confiables.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
Permanecen sólidos para siempre. Estaba en lo correcto al decir lo que debía hacerse.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
Liberó a su pueblo. Y ordenó que su pacto perdurará para siempre. ¡Su nombre es santo e imponente!
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
El principio de la sabiduría es honrar al Señor. Los que siguen sus mandamientos les va bien. ¡Su alabanza permanece para siempre!

< Sòm 111 >