< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Louvae ao Senhor. Louvarei ao Senhor de todo o meu coração, na assembléa dos justos e na congregação.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Grandes são as obras do Senhor, procuradas por todos os que n'elles tomam prazer.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
A sua obra tem gloria e magestade, e a sua justiça permanece para sempre.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
Fez com que as suas maravilhas fossem lembradas: piedoso e misericordioso é o Senhor.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-ha sempre do seu concerto.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
Annunciou ao seu povo o poder das suas obras, para lhe dar a herança das nações.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
As obras das suas mãos são verdade e juizo, seguros todos os seus mandamentos.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
Permanecem firmes para sempre, e sempre; e são feitos em verdade e rectidão.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
Redempção enviou ao seu povo; ordenou o seu concerto para sempre; sancto e tremendo é o seu nome.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
O temor do Senhor é o principio da sabedoria: bom entendimento teem todos os que cumprem os seus mandamentos: o seu louvor permanece para sempre.

< Sòm 111 >