< Sòm 111 >
1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。