< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Praise ye Yah! I will give thanks unto Yahweh, with a whole heart, in the circle of the upright and the assembly.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Great are the works of Yahweh, sought out, by all who find pleasure therein.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Honourable and majestic, is his doing, and, his righteousness, standeth for aye.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
A memorial, hath he made by his wonders, Gracious and compassionate, is Yahweh.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
Food, hath he given to them who revere him, He will remember, age-abidingly, his covenant.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
The might of his works, hath he declared to his people, that he may give them the inheritance of the nations.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
The works of his hands, are faithful and just, Firm are all his precepts;
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
Upheld to futurity, to times age-abiding, done in faithfulness and equity.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
Ransom, hath he sent to his people, He hath commanded, to times age-abiding, his covenant, Holy and reverend, is his Name.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, Good discretion, have all that do them, His praise, endureth for aye.

< Sòm 111 >