< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Hallelujah. I will thank the Lord with all my heart, in the assembled congregation of his people.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Great are the things that the Lord has done, worthy of study by those who love them.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Majestic and glorious is his work, and his righteousness abides forever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
For his marvellous deeds he has won renown; the Lord is gracious and full of compassion.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
Food he gives to those who fear him, always he remembers his covenant.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
His mighty works he has shown to his people, in giving to them the nations for heritage.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
All that he does is faithful and right, all his behests are firm and sure.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
They are established for ever and ever, executed with truth and uprightness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
To his people he sent redemption, he has appointed his covenant forever. His name is holy and awe-inspiring.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The fear of the Lord is the beginning of wisdom those who keep it are wise indeed. His praise abides for ever and ever.

< Sòm 111 >