< Sòm 111 >
1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
א Halleluyah ·praise Yah·! I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai with my whole heart, בּ in the council of the upright, and in the congregation.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
גּ Adonai’s works are great, דּ pondered by all those who delight in them.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
ה His work is honor and majesty. ו His righteousness endures forever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
ז He has caused his wonderful works to be remembered. ח Adonai is gracious and merciful.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
ט He has given food to those who fear him. י He always remembers his covenant ·binding contract between two or more parties·.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
כּ He has shown his people the power of his works, ל in giving them the heritage of the nations.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
מ The works of his hands are truth and mishpat ·justice·. נ All his precepts are sure.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
ס They are established forever and ever. ע They are done in truth and uprightness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
פּ He has sent redemption to his people. צ He has enjoined his covenant forever. ק His name is holy and awesome!
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
ר The fear of Adonai is the beginning of wisdom. שׂ All those who do his work have a good understanding. תּ His tehilah ·praise song· endures forever!