< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Praise the LORD. I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
The LORD's works are great, pondered by all those who delight in them.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He has caused his wonderful works to be remembered. The LORD is gracious and merciful.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
He has sent redemption to his people. He has ordained his covenant forever. His name is holy and awesome.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever.

< Sòm 111 >