< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Hallelujah. I will thank the Lord with all [my] heart, in the council of the upright, and in the congregation.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Great are the works of the Lord, they are sought for [by them] in all their desires.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Glorious and majestic is his doing, and his righteousness endureth for ever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He hath made a memorial for his wonderful works: gracious and merciful is the Lord.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He hath given sustenance unto those that fear him: he will for ever be mindful of his covenant.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
The power of his works hath he told unto his people, that he might give them the heritage of nations.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
The works of his hands are truth and justice: faultless are all his precepts.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
They are well supported for ever and eternally: they are framed in truth and uprightness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
Redemption hath he sent unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and to be feared is his name.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The beginning of wisdom is the fear of the Lord; a good understanding have all that fulfill [his commandments]: his praise endureth for ever.

< Sòm 111 >