< Sòm 111 >
1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Praise ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.