< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart in the congregation of the faithful.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
All the wonderful things the Lord has done are studied by everyone who loves them.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
His majesty and honor are revealed by what he does; his goodness lasts forever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He wants the wonderful things he has done to be remembered; the Lord is gracious and kind.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He feeds those who respect him; he always remembers the agreement he made.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
He demonstrated to his people the powerful things he could do by giving them the lands of other nations.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
Everything he does can be depended on, and is right; all his commandments are trustworthy.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
They remain rock-solid forever. He was true and right in saying what should be done.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
He delivered his people. He commanded that his agreement would continue forever. How holy and awesome is his reputation!
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The beginning of wisdom is honoring the Lord. Those who follow what he says do well. He is to be praised forever!

< Sòm 111 >