< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Alleluia. I will give you thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and [in] the congregation.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
His work is [worthy of] thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He has caused his wonderful works to be remembered: the Lord is merciful and compassionate.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen.
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
The works of his hands are truth and judgement: all his commandments are sure:
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
established for ever and ever, done in truth and uprightness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
He sent redemption to his people: he commanded his covenant for ever: holy and fearful is his name.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever.

< Sòm 111 >