< Sòm 109 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David O Bondye lwanj mwen an, pa rete an silans!
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
2 Paske yo te ouvri bouch desepsyon ak mechanste a kont mwen. Yo te pale kont mwen avèk yon lang k ap manti.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
3 Anplis, yo te antoure mwen avèk pawòl ki plen rayisman E yo te goumen kont mwen san koz.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
4 An echanj pou lanmou m, yo te aji kon akizatè mwen; men mwen toujou ap priye.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
5 Konsa, yo te rekonpanse mwen mal pou byen ak rayisman pou lanmou m.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6 Plase yon nonm mechan sou li e kite yon akizatè kanpe sou men dwat Li.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
7 Lè l fin jije, kite li sòti koupab e kite lapriyè li devni peche.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
8 Kite jou li yo vin mwens. Kite yon lòt moun pran pozisyon li.
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
9 Kite pitit li yo rete san papa, e kite madanm li vin vèv.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
10 Kite pitit li yo mache egare, e mande nan lari. Kite yo chache yo nan kay kraze a kote yo rete.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11 Kite moun li dwe, sezi tout sa li posede e etranje yo piyaje tout sa li pwodwi.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
12 Kite l rive ke nanpwen moun ki pou ofri li lanmou dous, Ni okenn moun ki pou fè gras a òfelen li yo.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
13 Kite desandan li yo koupe retire nèt. Nan jenerasyon ki swiv yo, kite non yo efase nèt.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
14 Kite inikite a papa zansèt li yo vin sonje devan SENYÈ a, E pa kite peche a manman l yo vin efase.
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
15 Kite yo devan SENYÈ a tout tan pou L koupe retire memwa yo sou latè,
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16 akoz li pa t sonje montre lanmou dous, men te pèsekite e te aflije malere a, ak (sila) ki dekouraje nan kè l la, pou l mete yo a lanmò.
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
17 Anplis, li te renmen bay madichon. Konsa, madichon an te retounen sou li. Li pa t renmen beni. Konsa, sa te rete lwen l.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
18 Men li te abiye li menm ak madichon tankou vètman, e sa te fonse nan kò l tankou dlo, tankou lwil, sa rive nan zo li.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19 Kite sa rive li tankou yon vètman k ap sèvi pou kouvri kò l, paske sentiwon sa a ap toujou mare l.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
20 Kite SENYÈ a bay sa kon rekonpans akizatè mwen yo, ak (sila) ki pale mal kont nanm mwen yo.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
21 Men Ou menm, O Bondye, SENYÈ a, aji dousman avè m pou koz a non Ou. Akoz lanmou dous Ou a bon, delivre m,
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22 paske mwen aflije e malere. Kè m blese anndan m.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
23 Mwen ap pase tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen souke retire tankou krikèt volan.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24 Jenou m vin fèb nan fè jèn e chè m vin mèg, san grès.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
25 Mwen menm, anplis, te vin yon repwòch a yo menm. Lè yo wè m, yo souke tèt yo.
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26 Fè m sekou, O SENYÈ, Bondye mwen an. Sove mwen selon lanmou dous Ou a.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
27 Konsa, ya konnen ke sa te fèt pa men Ou, ke se Ou menm, SENYÈ a, ki te fè l.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28 Kite yo menm bay madichon sou mwen, men pou Ou menm, bay benediksyon. Lè yo leve, yo va wont, men sèvitè Ou a va fè kè kontan.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
29 Kite akizatè mwen yo vin abiye ak dezonè. Kite yo kouvri yo menm ak pwòp wont yo tankou se avèk yon manto.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30 Avèk bouch mwen, mwen va bay anpil remèsiman a SENYÈ a. Nan mitan gwo foul la, mwen va louwe Li.
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
31 Paske Li kanpe kote men dwat malere a pou sove li de men a (sila) ki jije nanm li yo.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.

< Sòm 109 >